英語版FF9日誌75 : How could they...?
ジタン達は棺のような箱にとじ込められたビビを発見して助け出します。
Dagger:
Someone's crying...
<Sniff...Sniff...>
Zidane:
...Vivi?
Vivi:
Zidane!?
Zidane:
It IS you! I'll get you out! Why would they stuff you in a box?
Dagger:
How could they...?
Zidane:
We'll talk later! Hooold on! ...It's open!
How could they...?
誰かの行動にショックを受けて、もしくは不快に思って、批難する時に使う表現です。
How could they (do that)?のカッコ内が省略された形ですね。直訳すると「どうやってそんなことができたんだ?」つまり、「なんてことするんだ!」という意味になります。
日本語でも「どうしたらそんなことが出来るんだ?」という文章は、単純に手段を聞く以外にも、相手を批難する意味合いとして使いますね。
他にも、失敗したスタイナーが
How could this happen...?
と発言するシーンがありました。
これは「どうやったらこんなことが起こるんだ?」つまり「なんてことだ…」って感じの意味ですね。