英語版FF9日誌116 : I'm always a step behind in everything...
ジタンとガーネットがリンドブルム城の望遠鏡で景色を眺めています。
Zidane:
How's the view?
Dagger:
(...I've made so much trouble for everyone...)
(Uncle Cid knew everything...)(That's why he asked Tantalus to get me out of Alexandria.)
(No matter how hard I try, I'm always a step behind in everything...)
(I'm so helpless...)
Zidane:
...What's wrong?
Dagger:
Zidane... Why did you help me come here - to Lindblum? ...Is it because your boss ordered you to?
Zidane:
I just wanted to help you. That's all. The boss didn't agree with me... so I ended up leaving the band.
Dagger:
Really!? I'm sorry.
Zidane:
Don't worry about it. It isn't the first time I've left.
No matter how hard I try, I'm always a step behind in everything...
be a step behindは、「一歩後ろにいる」つまり、「一歩遅れる」とか「後手に回る」という意味です。
難しい状況だったとは言え、自分は全てにおいていつも一歩遅れている、と悩んでるわけですね。