学習記録

モチベーション維持の為、英語学習の記録として使っていきます。なお僕の英語力はポンコツなので、書いてあることは眉唾物だと思ってください。

英語版FF9日誌93 : ...Same old Zidane.

リンドブルムの酒場でジタンがフライヤと再会します。好きなイベントなので全文読んでいきます。

 

Zidane:

Yo, Pops. I'll have the stupid special.

Bobo:
Who said that!? Zidane... I figured it was you.

 

 Zidane:

How've you been?

 

Bobo:

Alright, I guess... Have a seat. Your soup'll be ready in a minute.

 

Lilian:

Do you mind? You're standing in everyone's way.

 

 Zidane:

wow... Hey.

 

Lilian:

Yeah? Do you want a drink?

 

 Zidane:

How about you and me go for a cruise on an airship?

 

Lilian:

Really!? An airship!?

 

 Zidane:

Sounds like you've never been on one. You know, Lindblum is quite a sight from high above.

 

Woman at the Counter:

Hey, monkey-tail, you're disturbing the other customers.

 

 Zidane:

What the-- you've got a tail, too, rat-face!

 

Woman at the Counter:

Rat-face... After I finish my drink, I'm gonna kick your butt.

 

Bobo:

Hey, Zidane, take it outside.

 

 Zidane:

!!!

 

Woman at the Counter:

Long time, Zidane.

 

 Zidane:

Hey! What's up!? Wait a minute...

 

Woman at the Counter:

You forgot my name?

 

 Zidane:

No, I remember. You're Helga, right?

 

Woman at the Counter:

Wrong.

 

Zidane:

...Christine?

 

Woman at the Counter:

No!

 

Zidane:

...Oh yeah! You used to live next door to me. How's it going...Ratchel? Man, you've really gotten...big.

 

 Woman at the Counter:

You nasty little--

 

Zidane:

Come on. I'm just kiddin'. You know I never forget a pretty girl's name. So, how've you been, Freya?

 

Freya:

...Same old Zidane.

 

Zidane:

How long has it been?

 

Freya:

About 3 years.

 

Zidane:

Hey, did you ever find out anything about your boyfriend?

 

Freya:

No...

 

Zidane:

So... What brings you to Lindblum?

 

Freya:

The Festival of the Hunt. What else? It's a good opportunity to test my skills.

 

Zidane:

Oh... Well, I'm sure you'll find him someday.

 

Freya:

Aren't you participating?

 

Zidane:

...Nah. I think I'll pass.

 

Freya:

Lazy bum.

 

Zidane:

...Are you ever gonna go back?

 

Freya:

I have no reason to return to Burmecia. There is nothing there for me anymore.

 

 

 ...Same old Zidane.

same oldで「これまで通りの、お決まりの、相変わらずの」という意味です。

same old storyで「よくある話」

same old wayで「いつもの道」

same old excuseで「使い古された言い訳」

という感じになります。

言葉通り、「昔と同じ」というニュアンスなので、何となくネガティブな響きで使われることが多い気がします。

ここでは、「相変わらずだな、ジタン」って感じですね。

何か質問されて、「いつも通りだ」という時にも、same old same old.という感じで言うそうです。